onwebline
Biancaneve e i sette nani 1938
TITOLO ITALIANO: "Biancaneve e i sette nani"
TITOLO ORIGINALE: "Snow White and the Seven Dwarfs"
Lingue in Dolby Surround 2.0: Inglese, Olandese
Lingue in Mono 1.0: Italiano*, Francese*, Ebraico*, Polacco
Sottotitoli: Inglese, Olandese, Greco, Islandese, Croato, Inglese per non udenti
REGIA: David Hand
SOGGETTO: Ted Sears, Richard Creedon, Otto Englander, Dick Rickard, Earl Hurd, Merrill De Maris, Dorothy Ann Blank e Webb Smith
BASATO SULLA FAVOLA DI Jacob e Wilhelm Grimm
MUSICHE: Frank Churchill, Leigh Harline, Paul J. Smith
PRODUZIONE: USA 1937
DURATA: 83 minuti
FILM VINCITORE DI 1 OSCAR come miglior film novitร (1939).
Edizione originale (1938):
Doppiaggio presente nel DVD: 1947 (unico doppiaggio)
BIANCANEVE Adriana Caselotti ROSETTA CALAVETTA (voce) LINA PAGLIUGHI (canto)
PRINCIPE Harry Stockwell GIULIO PANICALI (voce) GIOVANNI MANURITA (canto)
REGINA Lucille La Verne TINA LATTANZI
STREGA Lucille La Verne DINA ROMANO
DOTTO Roy Atwell OLINTO CRISTINA
BRONTOLO Pinto Colvin AMILCARE PETTINELLI
EOLO Billy Gilbert GERO ZAMBUTO
MAMMOLO Scotty Mattraw LAURO GAZZOLO
GONGOLO Otis Harlan CESARE POLACCO
PISOLO Pinto Colvin GIUSEPPE MAZZANTI
SPECCHIO MAGICO Olsen Moroni ALDO SILVANI
IL CACCIATORE Stuart Buchanan MARIO BESESTI
Il primo doppiaggio italiano del film vanta ancora diversi fan. Per merito di Nunziante Valoroso (che ha recuperato l'audio e supervisionato il lavoro) e Alessandro Diano (che ha svolto un non facile lavoro di mixage) il doppiaggio del 1938 รจ stato interamente recuperato, fedele alle proiezioni d'epoca, con tanto di scritte italiane. Tale prezioso ed attento lavoro non รจ mai stato ufficialmente editato, tuttavia senza troppo difficoltร รจ reperibile nel web - molto spesso omettendo irrispettosamente di attribuirlo alle persone che ci hanno lavorato .
L'edizione italiana del 1972 รจ stata rimasterizzata in Dolby Digital nel 1987.
Notizie: รจ il primo lungometraggio animato mai prodotto, La produzione di "Biancaneve e i sette nani" iniziรฒ nel 1934 e fu ultimata nel 1937. Per realizzare il lungometraggio vennero impiegate piรน di 750 persone, composto da oltre 250.000 disegni con piรน di un milione di bozzetti.
Biancaneve e i sette nani vinse l'Oscar nel 1939 come miglior film novitร consegnรฒ il premio a Walt Disney, Shirley Temple, che ne diede uno grande e sette piccoli, uno per ogni nano.
Walt Disney fu il primo a dare un nome ai nani: da allora sono universalmente noti con il nome dato dall'artista.
Walt Disney stesso desiderava dare l'illusione che il film fosse stato girato nella lingua in cui lo si guardava e per questo motivo tutte le scritte nella prima versione italiana vennero interamente tradotte. Se non, in parte, nel primo DVD italiano del film, queste scritte sono irreperibili nelle moderne edizioni homevideo. Nell'ultimo rilancio, nel 2009 in DVD e Blu-ray Disc, รจ stato inserito un narratore che legge le scritte inglesi all'inizio del film con la dedica di Walt, quelle alla fine con i cartelli che narrano il passare del tempo per concludendo con il classico "e vissero per sempre felici e contenti". L'integrazione รจ stata curata dalla Royfilm.
1937 Walt Disney, per le edizioni estere, fece appositamente rianimare alcune sequenze in cui comparivano delle scritte in inglese, sostituendo tali scritte con le corrispondenti traduzioni nella lingua del paese in cui il film veniva distribuito, nel DVD italiano sono presenti solo gli adattamenti relativi alle scene:
titoli di apertura - i nomi dei nani incisi sui letti (solo quando Biancaneve li legge) - la decorazione sulla torta (nellโoriginale riproduce la scritta Grumpy (Brontolo), nelle versioni estere รจ un motivo stilizzato) - le scritte che descrivono il trascorrere delle stagioni.
Disco 1 Indice delle scene
[1]Titoli di testa [2]Cโera una volta [3]Lo specchio magico [4]โIo,speroโ [5]Il principe (โNon ho che un cantoโ) [6]Il piano diabolico della regina [7]La fuga di Biancaneve nella foresta [8]โCon un canto nel cuorโ [9]La casetta dei sette nani [10]โImpara a fischiettarโ [11]โHi-hoโ [12]Biancaneve esplora il piano superiore [13]Il ritorno dei sette nani alla casetta [14]Biancaneve si sveglia [15]โBluddle-uddle-um-dumโ [16]Ingannata [17]La regina prepara un travestimento [18]โLa tirolese dei naniโ [19]โIl mio amore un di verrร โ [20]Una sistemazione per la notte [21]La mela avvelenata [22]Il mattino seguente [23]La vecchia strega si avvicina alla casetta [24]Gli animali avvisano i sette nani del pericolo [25]La mela [26]La veglia al capezzale di Biancaneve [27]Il primo bacio dโamore.
Disco 2 Supplementare โ Lโereditร di โBiancaneveโ
Il disco si apre con un brano tratto dalla prima trasmissione televisiva prodotta da Disney, โOne Hour in Wonderlandโ(1950), in cui Walt Disney stesso invoca il mago dello specchio magico. Subito dopo lo specchio ci illustra il regno di Biancaneve suddiviso in cinque zone, ognuna delle quali รจ dedicata ad uno o piรน aspetti del film.
Lโeffetto speciale dello specchio magico รจ stato ottenuto usato un vetro ondulato che deforma il viso del mago dello specchio. Woolie Reitherman impiegรฒ molto tempo per animare il viso nello specchiรฒ e per ottenere una perfetta simmetria ne animรฒ una metร e poi ricalcรฒ lโaltra metร ricalcandola da retro del foglio da disegno. Rimase un poโ scosso quando nel film vide che tale simmetria รจ distrutta a causa della distorsione prodotta dal vetro ondulato.
Il personaggio dello specchio verrร riutilizzato negli anni a venire, sostituendo perรฒ il viso animato con il viso di un attore, Hans Conried, in special televisivi quali One Hour in Wonderland (1950), Our Unsung Villains (1956), All About Magic (1957), Magic and Music (1958).
Il commento musicale di questa scena, cosรฌ come quelle della trasformazione e della fuga della strega, fu affidato a Leigh Harline che si dimostrรฒ abilissimo nellโarte dellโorchestrazione. Eโ molto suggestivo lโeffetto prodotto dagli archi assieme al vibrafono: contribuisce a descrivere la dimensione parallela e irreale dalla quale provengono le parole del mago dello specchio.
curiositร :
ยท Prima di Biancaneve, Disney prese in considerazione altri racconti: Alice in wonderland (Lewis Carrol), Rip Van Winkle (Washinton Irving) e Babes in Toyland (Victor Herbert) . Di ciascuno di questi realizzรฒ una propria versione negli anni successivi.
ยท Probabilmente uno dei primi intenti fu quello di usare il soggetto di Biancaneve per una Silly Symphony, ma la versione della fiaba realizzata dai fratelli Fliescher, una parodia in veritร , con protagonista Betty Boop, Snowwhite (1933), aveva messo in luce come un cortometraggio fosse inadatto, a causa della durata ridotta, a raccontare tutte le vicende narrate nella fiaba.
ยท Nei primi tempi di lavorazione ci si riferiva a Biancaneve con il titolo โThe Feature Symphonyโ: tale nome sottolineava lโanalogia con le Silly Symphonies e quindi lโimportanza che la musica avrebbe avuto nel progetto.
ยท Un secondo appellativo meno accattivante posseduto dal film รจ stato โLa follia di Disneyโ, attribuito da coloro che non credevano nel progetto e sostenevano che a causa di questo Disney avrebbe dovuto dichiarare bancarotta.
ยท Lโattrice e ballerina Marjoire Belcher, meglio nota come Marge Champion, fece da modella sia per Biancaneve che per la Fata Turchina in Pinocchio: questo spiega la forte somiglianza tra i due personaggi. Precedentemente la stessa aveva posato per Persefone.
ยท Inizialmente lโaspetto dei nani era piuttosto grottesco e sgradevole. Per una strana coincidenza fu proprio con queste caratteristiche che nel 1940, ad opera di Nino Pagot, vennero disegnati i Sette Nani Cattivi, concepiti dagli sceneggiatori italiani Federico Pedrocchi ed Enrico Mauro come antagonisti dei sette nani, nella storia a fumetti I sette nani cattivi contro i sette nani buoni.
ยท Nel cortometraggio โBillpostersโ(1940), Paperino e Pippo sono alle prese con la professione di attacchino. Sullo sfondo si intravedono alcuni manifesti sbiaditi che riproducono un viso somigliante a Biancaneve.
ยท Quando malefica muore ne la bella addormentata il suo urlo รจ quello della strega di biancaneve che precipita nel vuoto.
ยท Nello speciale televisivo This is your life, Donald (1960) Biancaneve e i sette nani sono tra i personaggi che festeggiano gli anni di Paperino.
ยท Nel film โChi ha incastrato Roger Rabbit?โ sono state inserite alcune animazioni riprese da โBiancaneve e i sette naniโ relative alla marcia dei nani e allโincontro tra Biancaneve e la strega (nella sequenza in cui Eddie arriva a Cartunia) e alla scena in cui Brontolo mostra la lingua a Biancaneve (nella sequenza conclusiva in cui i personaggi di Cartunia scoprono il cadavere del giudice Morton).
ยท Nel 1939 durante la cerimonia di consegna degli Oscar, Shirley Temple premiรฒ Walt Disney con un riconoscimento speciale per la realizzazione di Biancaneve: un Oscar a grandezza naturale affiancato da sette Oscar in miniatura.
ยท In occasione della Notte degli Oscar del 1992, Biancaneve in versione animata premiรฒ il miglior cortometraggio animato, vestita con un bellโabito azzurro. In quella occasione si riferรฌ a se stessa con la battuta: โโฆio, che di soggetti corti me ne intendoโฆโ.
ALTRE EDIZIONI
A parte le varie edizioni in vhs, va sottolineata lโedizione in Laserdisc uscita in america negli anni novanta, su cui lโattuale DVD si basa. Tale edizione conteneva in piรน la traccia audio avente solo la musica e gli effetti sonori.
In Europa sono state distribuite edizioni in DVD del film analoghe a quella italiana. Nel Regno Unito รจ stata realizzata un versione per collezionisti contenente anche un interessante libro sulla realizzazione.
Lโedizione americana in DVD รจ la piรน completa, ed ha, in aggiunta allโedizione italiana:
ยท circa 15 minuti aggiuntivi nel making of
ยท un secondo tour guidato
ยท un secondo gioco virtuale
ยท il cortometraggio โThe Goddess of Spring (1934)โ
ยท la traccia audio originale monofonica
Note al film con riferimenti alle scene
[1] I titoli di testa segnarono un primato nel 1937 essendo i piรน lunghi mai realizzati per un film, anche se non tutti gli addetti ai lavori trovarono posto nel lungo elenco. I titoli di testa e di coda originale contenevano il marchio RKO, che distribuรฌ il film nel 1937 enelle successive riedizioni del 1944 e del 1952. Tali titoli vennero sostituiti nel 1958, usando una grafica simile, poichรฉ dopo il 1953, anno di fondazione della Buena Vista, Disney cominciรฒ a distribuire lui stesso i propri film.
[2]Il libro che si apre per introdurre lo spettatore alla storia รจ un elemento ricorrente di molte trasposizioni realizzate da Disney e verrร ripreso, oltre che in fiabe classiche quali Cenerentola, La bella addormentata nel bosco, anche ne Le avventure di Ichabod e Mr.Toad, Il principe e il povero e La spada nella roccia.
Nel film Biancaneve viene presentata come orfana. In diversi libri pubblicati fin dal 1937, invece, viene descritta la madre di Biancaneve intenta a ricamare vicino alla finestra, durante una nevicata. Ad un tratto si punge il dito e lascia cadere una goccia di sangue sulla neve che assume un colore roseo. Ispirata da tale colore la regina desidera un figlia con la pelle candida come la neve e decide di chiamarla Biancaneve. Poco dopo la regina avrร una figlia, lasciandola perรฒ orfana.
[3] Lโeffetto speciale dello specchio magico รจ stato ottenuto usato un vetro ondulato che deforma il viso del mago dello specchio. Woolie Reitherman impiegรฒ molto tempo per animare il viso nello specchiรฒ e per ottenere una perfetta simmetria ne animรฒ una metร e poi ricalcรฒ lโaltra metร ricalcandola da retro del foglio da disegno. Rimase un poโ scosso quando nel film vide che tale simmetria รจ distrutta a causa della distorsione prodotta dal vetro ondulato.
Il personaggio dello specchio verrร riutilizzato negli anni a venire, sostituendo perรฒ il viso animato con il viso di un attore, Hans Conried, in special televisivi quali One Hour in Wonderland (1950), Our Unsung Villains (1956), All About Magic (1957), Magic and Music (1958).
Il commento musicale di questa scena, cosรฌ come quelle della trasformazione e della fuga della strega, fu affidato a Leigh Harline che si dimostrรฒ abilissimo nellโarte dellโorchestrazione. Eโ molto suggestivo lโeffetto prodotto dagli archi assieme al vibrafono: contribuisce a descrivere la dimensione parallela e irreale dalla quale provengono le parole del mago dello specchio.
[4]La canzone โIโm wishingโ, sulla partitura originale ha una strofa non presente nel film dove รจ usato solo il ritornello. Il personaggio di Biancaneve creรฒ molti problemi agli animatori che volevano ottenere una animazione fluida e realistica. Diversi cortometraggi vennero realizzati per provare lโanimazione di figure e di visi femminili: The goddess of Spring (1934)(Persefone), Cookie Carnival (1935) (la ragazza Pandizucchero), Broken Toys(1936) (la bambolina cieca). Si puรฒ notare inoltre la somiglianza tra una delle prime versioni di Biancaneve e la Cappuccetto Rosso di The Big Bad Wolf (1934).
[5]Anche la canzone โOne Songโ, aveva una strofa non usata nel film. La figura del principe sarebbe dovuta essere piรน presente e partecipe, ma le difficoltร incontrate nellโanimarlo portarono alla progressiva riduzione delle scene in cui era coinvolto. Lโincontro tra Biancaneve e il principe sarebbe dovuto essere piรน spiritoso e movimentato. Se ne trova testimonianza nella sequenza in formato storyboard inserito nel dvd e nella trasposizione a fumetti pubblicata nel 1937 quasi in concomitanza con lโuscita del film. Le vignette di tale versione possono essere trovate o nella galleria dedicata al Merchandise nel DVD, o nel volume Le grandi favole a fumetti edito da Mondadori nel 1987, oltre che in alcune ristampe di cui una uscita allegata con Il Messaggero alla fine degli anni 80 e lโaltra edita da Mondadori sempre negli anni 80.
[6]Sempre facendo riferimento alla trasposizione a fumetti, che di certo risentรฌ delle decisioni che venivano presene nel reparto animazione, la regina prima di dare al cacciatore lโordine di uccidere Biancaneve, fa catturare il principe e lo fa rinchiudere nelle prigioni del castello.
Il cacciatore nei fumetti si chiama Humbert.
[7]Nella colonna sonora relativa a questa sequenza, composta da Paul Smith, il rullo dei timpani contribuisce a creare tensione e il suono dei corni in sordina descrive lโavvicinamento silenzioso ma minaccioso del cacciatore.
La scena della fuga nella foresta sarebbe dovuta essere piรน lunga. Addirittura, in un primo momento si pensรฒ di far compiere a Biancaneve un viaggio attraverso luoghi incantati quali la palude dei mostri, la terra allโincontrario, la valle del sonno (presa in prestito dal romanzo Il mago di Oz).
[8]La canzone โWith a smile and a songโ รจ accorciata nel film rispetto alla versione pubblicata su spartiti. Lโeffetto dei riflessi nellโacqua รจ ottenuto attraverso lโuso di un vetro ondulato, stesso espediente che si vedrร usato in Bambi (1942). Questo effetto speciale cosรฌ come anche lโuso della camera a piani multipli venne sperimentato nel cortometraggio The old mill(1937).
[9]Responsabile dei numerosi dettagli presenti nella casetta dei nani รจ lโartista europeo Albert Hurter. Questi, giunto allo studio nel 1932, si specializzรฒ nella antropomorfizzazione di oggetti inanimati. Spesso le iperboli umoristiche dei suoi schizzi hanno ispirato gli artisti e gli animatori.
[10]La canzone โWhistle while you workโ รจ accorciata rispetto alla partitura. La sequenza degli animali che aiutano Biancaneve รจ stata distribuita come filmato educativo nel 1978, in pellicola 16mm, col titolo Snowwhite: A Lesson In Cooperation.
[11]Dopo la distribuzione del film a Disney vennero richiesti piรน film con i sette nani, cosรฌ come tempo addietro erano stati chiesti piรน film con i tre porcellini a causa della grande popolaritร del cortometraggio Three Little Pigs (1933). Il successo di tali personaggi fu determinato dalla loro caratterizzazione psicologica: essi nelle fiabe originali erano davvero poco differenziati, mentre Disney riuscรฌ a migliorarli dotandoli di una personalitร ben precisa. Disney non amava ripetersi, e se effettivamente vennero prodotti tre nuovi cortometraggi con i tre porcellini, che non bissarono il successo del primo, questo non accadde per i sette nani, i quali furono riutilizzati solo in alcuni filmati a basso costo a scopo pubblicitario o propagandistico. Alcune parti della sequenza della miniera sono state riciclate nel cortometraggio bellico Seven Wise Dwarfs(1941), cosรฌ come alcune animazioni della marcia sono state usate, su fondali differenti, nel cortometraggio bellico All togheter(1942). Un altro cortometraggio sponsorizzato con protagonisti i sette nani, che spiegano come difendersi dalla minaccia della malaria, venne distribuito qualche anno dopo: The Winged Scourge.
Tra tutti i nani quello che ebbe piรน successo fu Cucciolo: la sua caratterizzazione era stata approfondita e studiata a tal punto che tutti i tentativi di trovare una voce che si adattasse al personaggio fallirono, poichรฉ lโattore di turno finiva sempre per distruggere, con la propria interpretazione, tale caratterizzazione. Si decise alla fine di non farlo parlare e di accentuarne lโaspetto pantomimico. Per questa ragione probabilmente, in un primo momento, prima che la scelta definitiva cadesse su Topolino, si pensรฒ a Cucciolo come protagonista della sequenza LโApprendista Stregone(1940), dove, non essendoci dialogo, ma solo musica, era importante avere un personaggio che riuscisse ad esprimersi al massimo solo attraverso la gestualitร e la mimica.
[14]La scena in cui i nani discutono per decidere se ospitare Biancaneve oppure no era un poโ piรน lunga e conteneva una obiezione di Brontolo, che contribuiva ad approfondirne lโaspetto psicologico, peraltro giร abbastanza analizzato nel resto del film.La scena fu animata a matita ma poi eliminata ed รจ presente nel DVD.
[15]Subito dopo la scena dei nani che si lavano ci sarebbe dovuta essere la famosa sequenza della zuppa, con la canzone โMusic in your soupโ. Tale sequenza venne completamente animata a matita da Ward Kimball, ma poi scartata. Nel programma televisivo del 1958, The Plausibile Impossibile, Disney presentรฒ per la prima volta al pubblico tale versione incompleta della sequenza. La scena si conclude con una gag in cui Cucciolo, preso a calci dai nani, riesce finalmente ad espellere il cucchiaio che aveva ingoiato mentre mangiava la zuppa e il sapone che aveva ingoiato mentre si lavava nella sequenza precedente. Nella versione definitiva invece non si sa che fine abbia fatto il sapone ingoiato da Cucciolo! La scena della zuppa รจ presente nel DVD in versione originale, tuttavia ne esiste una versione doppiata in italiano dallโattrice che prestรฒ la voce a Biancaneve nel primo doppiaggio italiano, Rosetta Calavetta. Tale doppiaggio fu eseguito in occasione dellโadattamento italiano di The Plausibile Impossibile.
[16]Nella versione originale la regina scopre che il cuore chiuso nello scrigno non รจ di Biancaneve ma di un maiale (pig): Nel primo doppiaggio italiano del 1938, si tratta di un capretto, mentre nel doppiaggio del 1972 invece si tratta di un cinghiale. Il primo doppiaggio, di sapore piรน arcaico donava una atmosfera particolare al film. Fu sostituito nel 1972 con voci piรน moderne, senza tuttavia tradire la versione originale. Frammenti del doppiaggio italiano del 1938, sono stati usati spesso nei dischi. Nella raccolta pubblicata negli anni ottanta Il magico mondo di Walt Disney, le canzoni โIo speroโ e โIl mio amore un di verrร โ, sono tratte dal primo doppiaggio e contengono frammenti di dialogo rispettivamente tra la regina e lo specchio e tra Biancaneve e i nani.
In un libro che narrava la fiaba, secondo la versione disneyana, era presente un particolare non mostrato nel film: la regina, dopo aver scoperto di essere stata ingannata, "divenne livida di rabbia e sollevando il suo braccio, scagliรฒ lo scrigno contro lo specchio, frantumandolo in mille pezzi. Una piccola risata irruppe da ogni piccola scheggia di vetro e crebbe sempre piรน fino a che le sue orecchie furono assordite da quella risata beffarda". Non รจ chiaro se tale particolare fosse stato discusso durante la produzione o sia una invenzione dell'autore del libro.
[17]Gli effetti speciali della sequenza della trasformazione furono provati nel cortometraggio The worm turns(1937). Gli animatori si ispirarono alla metamorfosi di Dottor Jekyl e Mr. Hide. Durante una riunione si racconta che la doppiatrice originale della regina visti i disegni della strega si tolse la dentiera e provรฒ a fornire la voce anche alla vecchia: le venne cosรฌ assegnata anche la parte di quesโultima.
[18]Originariamente erano state prese in considerazione altre canzoni per la festa nella casetta. Le prime proposte riguardavano brani popolari quali โLittle Brown Jugโ, โThree Blind Miceโ, โFrรจre Jacquesโ, Scorlandโs Burningโ, โThe Old Oaken Bucketโ. In seguito si optรฒ per una canzone originale โThe Lady in the Moonโ. In questa si narra di come gli animali del bosco divennero rivali a causa della โdonna che viveva nella lunaโ a cui ognuno voleva dedicare la propria serenata. Ogni nano avrebbe dovuto interpretare uno degli animali mostrando nel frattempo la propria personalitร . Al termine della canzone si scopre che la signora che viveva nella luna era in realtร un lui, e si racconta si come alla fine tutti gli animali sorrisero per il malinteso tornando di nuovo amici. Questo brano venne in seguito rimpiazzato dalla canzone โYouโre never too old to be youngโ, la quale venne poi sostituita definitivamente da โThe Dwarfsโ Yodel Songโ. Le canzoni โYouโre never too old to be youngโ e โMusic in our soupโ furono comunque usate nellโLP The seven dwarfs and Their Diamond Mine. Mentre โThe Dwarfsโ Yodel Songโ fu inserita in un album assieme ad una nuova canzone intitolata โDoinโ The Dopeyโ.
[19]La canzone โSomeday My Prince Will Comeโ, aveva originariamente una strofa non inserita nel film, che Barbara Streisand ha voluto recuperare per la sua versione inserita nel DVD in coda al film. Una prima versione di questa canzone era stata concepita come una sorta di sogno in cui Biancaneve fantastica un incontro tra lei e il principe in un mondo fantastico tra le nubi e le stelle. Poi si decise che era piรน importante mostrare le reazioni dei nani ai fini di un maggior approfondimento dei personaggi. Porzioni di animazione di queste sequenza sono state usate, su fondali differenti, nello speciale televisivo From all of us to all of you(1958).
[20] In una riunione si discussero i contenuti della preghiera di Biancaneve; una proposta, poi abbandonata, era quella che Biancaneve chiedesse al Signore di distogliere la regina dai suoi propositi, mostrando cosรฌ che la principessa non era in collera con la matrigna. In questo modo perรฒ forse Biancaneve sarebbe risultata troppo buonista ed eccessivamente sdolcinata.
Non si voleva che Cucciolo sembrasse stupido, tuttavia ne vennero accentuati gli aspetti fanciulleschi e istintivi e si raggiunse un efficace compromesso: raffigurarlo come umano con comportamenti canini.
[21]La sequenza, che si apre con la strega che immerge la mela nel veleno, era preceduta da una sequenza completata della strega al calderone mentre prepara il veleno , inserita nel DVD.
Originariamente, come si evince anche dalla versione a fumetti, la strega recandosi nelle prigioni, non incontra lo scheletro proteso verso la brocca dโacqua, ma il principe rinchiuso in una cella o, secondo gli storyboard, incatenato ad una colonna. Si prende gioco di lui dicendogli che non riuscirร mai a salvare Biancaneve. Secondo alcuni storyboard apre addirittura un condotto per far allagare la prigione e far morire il principe annegato mentre lei va via. Cโera addirittura una sequenza in cui la regina danzava per il principe incatenato, assieme a degli scheletri. Questโultima sequenza non fu inserita perchรฉ con lโevoluzione del personaggio della regina, da caricatura a figura realistica, una simile scena non sarebbe stata in linea con la psicologia del personaggio. Analogamente le sequenze col principe vennero eliminate a causa delle giร menzionate difficoltร incontrate nellโanimarlo.
La regina scopre che la mela stregata ha come antidoto il primo bacio dโamore. Questo elemento, assente nella fiaba originale e preso in prestito daLa bella addormentata, fu per la prima volta introdotto in una versione cinematografica della fiaba del 1913. In questa versione i nani erano interpretati da bambini. La prima trasposizione cinematografica della fiaba risale al 1910, รจ di origine francese e si intitola Little Snowdrop. Altre due versioni vennero realizzate successivamente, una distribuita dalla Educational Films e lโaltra, del 1916, interpretata da Marguerite Clark Questโultima fu la versione che Disney vide da giovane e che lo ispirรฒ.
Durante la preparazione della mela la musica cambia tono man mano che la mela muta il suo aspetto fino a farsi rossa e invitante.
[22]In una versione preliminare i nani, dopo aver lasciato Biancaneve si recano alla miniera. Qui prima ha luogo una riunione nella quale decidere cosa regalare alla principessa: ognuno fa delle proposte puntualmente bocciate, fino a quando Pisolo non propone un letto. Nella sequenza successiva i nani costruiscono il letto per Biancaneve e proseguono fino a quando gli animali non li interrompono chiedendo soccorso per Biancaneve in pericolo. Tali sequenze furono parzialmente animate e sono tra le scene eliminate del Dvd.
[24]Nella sequenza in cui gli animali corrono verso la miniera dei nani per avvisarli del pericolo รจ usata un efficace tecnica di montaggio che mostra lโevolversi di piรน vicende contemporanee, detta montaggio parallelo. Tale espediente aumenta la tensione e il ritmo della scena. Le azioni presenti nella versione definitiva sono la corsa degli animali appunto e la strega che inganna Biancaneve. A queste si sarebbe dovuta aggiungere la galoppata del principe che, liberatosi grazie allโaiuto di alcuni uccellini, dopo uno scontro con le guardie del castello, riesce a fuggire sul suo cavallo anchโegli diretto verso la casetta nellโintento di soccorrere la principessa. Questa sequenza รจ rimasta nella prima versione a fumetti.
[25]La drammaticitร della scena รจ sottolineata, oltre che dalla musica, anche da un cambio repentino delle condizioni meteorologiche: la pioggia improvvisa, lo schianto delle folgori. Un espediente simile si puรฒ notare nella sequenza del Tiroannosaurus Rex in Fantasia (1940), solo per citare un esempio. La rabbia contro lโazione della strega non รจ espressa solo attraverso le reazioni dei nani e degli animali, ma anche attraverso lโaccanimento degli elementi della natura. La folgore che fa precipitare la strega nel vuoto รจ quasi un intervento divino. I protagonisti non si macchiano della colpa di omicidio poichรฉ รจ la provvidenza a punire la regina.
Nella fiaba originale la regina viene invece costretta a danzare con scarpe di ferro rovente fino alla morte durante le nozze di Biancaneve, ma questo probabilmente sembrรฒ ai realizzatori un atteggiamento spietato da parte di personaggi che per tutto il film sono pervasi da un profondo senso di umanitร , di comprensione e di altruismo. Nella versione cinematografica disneyana la morte non viene nemmeno mostrata esplicitamente, la si lascia solo intendere ed รจ simboleggiata, eventualmente, dalla presenza degli avvoltoi.
Quella della regina comunque รจ una morte su cui le successive versioni a fumetti getteranno non pochi dubbi. Il personaggio della strega ovvero quello di Grimilde, il nome attribuito alla regina nei fumetti, era troppo importante per essere abbandonato. Pertanto, tralasciando di spiegare in che modo la strega si sia salvata, molte storie a fumetti vedranno di nuovo la regina allโazione assieme al suo specchio magico e ai filtri magici ai quali ricorrerร nuovamente per sortilegi e metamorfosi.
[26]La sequenza dei nani al capezzale di Biancaneve commosse profondamente il pubblico. Una scena simile si ha ne La bella addormentata nel bosco, ma non suscita le stesse reazioni nello spettatore. Come sottolineato da Nunziante Valoroso, nonostante lโanalogia tra le due situazioni, queste si differenziano sostanzialmente per un aspetto fondamentale. Il pianto dei nani รจ dovuto alla disperazione poichรฉ essi pensano di aver perso per sempre Biancaneve, mentre il pianto delle fate รจ dovuto alla rabbia per non essere riuscite ad evitare la maledizione di Aurora, che perรฒ ai loro occhi non รจ defunta, ma solo addormentata. Dunque le fate sanno che Aurora non รจ persa per sempre; i nani invece credono che nessuno potrร restituire loro la adorata principessa e per questo non si danno pace. Credo che la reazione piรน coinvolgente sia quella di Cucciolo: per tutto il film ha giocherellato mostrando il suo lato piรน buffo e vederlo cosรฌ disperato รจ profondamente toccante. Lโazione di Cucciolo che si appoggia alla spalla di Dotto per piangere era leggermente piรน lunga e preceduta da alcuni secondi di animazione aggiuntivi: durante una proiezione di prova il pubblicรฒ reagรฌ alla mimica di Cucciolo in maniera divertita. Si capรฌ che quellโanimazione non funzionava e rischiava di distruggere il pathos e lโatmosfera della sequenza; venne perciรฒ tagliata.
[27]Alla fine Biancaneve saluta i nani baciandoli sul capo, come giร aveva fatto durante il film, ma ne dimentica uno: Pisolo.
La colonna sonora si conclude con la ripresa del tema โSomeday My Prince Will Comeโ eseguito dal coro; la ripresa corale del tema musicale principale sarร un elemento ricorrente nelle trasposizioni disneyane delle fiabe e verrร recuperata da Alan Menken nei suoi commenti musicali, a partire da La sirenetta (1989).
Nellโorchestrazione sono presenti le campane che simboleggiano il matrimonio tra i due protagonisti innamorati.
Nella favola originale dei fratelli Grimm, la regina si reca da Biancaneve per ucciderla per ben tre volte. Prima si serve di una cinta stregata che si stringe attorno alla vita di Biancaneve cosรฌ forte da bloccarle il respiro. Poi avvelena un pettine che non appena tocca i capelli della fanciulla la fa cadere svenuta. Infine ricorre alla mela. Inizialmente Disney pensรฒ di utilizzare sia il pettine che la mela. Lโunico indizio presente nella versione definitiva circa la sequenza del pettine รจ il fermaglio per capelli raffigurato nel libro che si chiude alla fine del film.
TRAMA:
Biancaneve รจ una bellissima principessa costretta dalla malvagia regina e strega Grimilde, ad occuparsi delle faccende piรน umili. Un giorno la regina interrogando il suo specchio magico si sente rispondere che la piรน bella del reame non รจ piรน lei bensรฌ Biancaneve. Verde dโinvidia Grimilde ordina a un cacciatore di accompagnare la fanciulla nel bosco, di ucciderla e di portarle il suo cuore, ma lโuomo allโultimo momento non si dimostra crudele quanto la matrigna e lascia scappare Biancaneve. Persasi nella foresta la principessa raggiunge una casetta deserta e disordinata che con molta buona volontร e con lโaiuto dei suoi amici animali decide di rimettere in ordine, sperando che i suoi occupanti, al loro ritorno, le permettano di restare. I sette nani, cioรจ gli abitanti della casetta, una volta tornati dalla loro miniera di diamanti acconsentono ad ospitarla, avendo la fanciulla fatto breccia nel cuore di tutti loro con la sua dolcezza e bontร . Ma la regina dopo aver scoperto che Biancaneve รจ ancora viva decide di passare allโazione in prima persona e si tramuta in una orribile vecchia, dirigendosi quindi alla casetta dei nani con una mela avvelenata da regalare a Biancaneve Lโingenua ragazza accoglie la vecchia mentre i nani sono via e addenta la mela, cadendo in un sonno mortale. La perfida regina rimane perรฒ uccisa cadendo in un baratro mentre cerca di schiacciare con un masso i nani nel frattempo accorsi, avvisati dagli animali del bosco. Per Biancaneve perรฒ sembra troppo tardi: i nani nonostante tutto non se la sentono di seppellirla e la conservano in una bara di cristallo. Il Principe Azzurro che passava di lร , perรฒ, riconosce in lei il suo vero amore e la bacia, risvegliandola e portandola infine al suo castello, dove vissero per sempre felici e contenti
Premi
Grande Trofeo d'Arte della Biennale dal Festival del Cinema di Venezia
Oscar speciale dall'Academy Special Award dal New York Film Critics Circle Awards
Special Award dal Motion Picture Screen Cartoonists Awards per il cinquantesimo anniversario del film
Video Premiere Award dal DVD Exclusive Awards per i migliori contenuti speciali del DVD
Saturn Award dall'Academy of Science Fiction, Fantasy & Horror Films per la migliore edizione DVD di un film classico
Biancaneve e sette nani

A Londra, da Christie' s, un simpatico manifesto del 1937 di ยซBiancaneve e i sette naniยป รจ riuscito a spuntare 7.750 sterline


Casa di Distribuzione: Buena Vista Home Entertainment
Codice DVD: Z3 DV 0035
Data di uscita del DVD: 2001
N. Dischi: 1 Formato video: 1.33:1 Confezione Amaray ANIMAZIONE
Lingue in Dolby Surround 2.0: Inglese, Olandese
Lingue in Mono 1.0: Italiano*, Francese*, Ebraico*, Polacco
Sottotitoli: Inglese, Olandese, Greco, Islandese, Croato, Inglese per non udenti
REGIA: David Hand

Casa di Distribuzione: Buena Vista Home Entertainment
Codice DVD: Z3 DV 0053 edizione de lux
Data di uscita del DVD: 2001
N. Dischi: 2 Formato video: 1.33:1 Confezione Cartonato ANIMAZIONE
Lingue in Dolby Digital 5.1: Inglese, Olandese
Lingue in Mono 1.0: Italiano*, Francese*, Ebraico*, Polacco
Sottotitoli: Inglese, Olandese, Greco, Islandese, Croato, Inglese per non udenti
REGIA: David Hand

ยป Reperibilitร : limitatamente
ยป Prezzo consigliato: circa 150 Euro
ยป Distribuzione: Buena Vista
ยป Confezione: Cofanetto e Slipcase - con aggiunta di 8 spille, 5 litografie, 1 libro
ยป Dischi: 2 Blu Ray + DVD
ยป Aspect Ratio: 1,33:1
ยป Contenuti speciali: DISCO 1: Commento audio di Walt Disney - Nuovo video musicale "Il mio amore un dรฌ verrร " interpretato da Ariel
DISCO 2: Gioco "La corsa spericolata di Cucciolo nella miniera" - Disney attraverso i decenni - Il ritorno di Biancaneve - Quello che ha dato inizio a tutto - Video musicale di Tiffany Thornton - Ehi-oh! Karaoke Canta con noi - Scene eliminate

Casa di Distribuzione: Buena Vista Home Entertainment
EAN:8717418219031
Data di uscita del DVD: 02/12/2009
N. Dischi: 2 Formato video: 1.33:1 Confezione Slipcase ANIMAZIONE
Lingue in Dolby Digital 5.1: Inglese, Olandese
Lingue in Mono 1.0: Italiano*, Francese*, Ebraico*, Polacco
Sottotitoli:Italiano Inglese Inglese per non udenti Croato Sloveno
Contenuti speciali: DISCO 1: Commento audio di Walt Disney - Nuovo video musicale "Il mio amore un dรฌ verrร " interpretato da Ariel
DISCO 2: Gioco "La corsa spericolata di Cucciolo nella miniera" - Disney attraverso i decenni - Il ritorno di Biancaneve - Quello che ha dato inizio a tutto - Video musicale di Tiffany Thornton - Ehi-oh! Karaoke Canta con noi - Scene eliminate

Biancaneve E I Sette Nani (2 Dvd+libro)- DVD
Paese:Italia
Produzione:Disney
N. DVD:1
Data uscita:12/2009
Supporto:DVD film
Durata:80
Lingue:Inglese, Italiano, Croato
Sottotitoli:Inglese, Italiano, Spagnolo, Olandese, Inglese Per I Non Udenti
EAN:8717418231835
Dati tecnici:
(Formato schermo Full Screen)Dolby Digital 5.1- PalArea 2 (Europa/Giappone)
Titolo in lingua originale:
Snow White And The Seven Dwarfs
Parole chiave laFeltrinelli:
DisneyZone, Collezionabili
Contenuti extra
Scene Eliminate, Documentario, Videoclip, Karaoke

Biancaneve e i sette nani blu ray
Produzione:DisneyN.
DVD:1Data uscita:02/2011
Etร cons.:Tutti
Supporto:Blu-ray disc film
Durata:80Lingue:Croato, Inglese, ItalianoSottotitoli:Inglese, Italiano, Spagnolo, Olandese, Inglese Per I Non Udenti
BIY0168402SC3A
Dati tecnici:
(Formato schermo Full Screen)Dolby Digital 5.1- PalArea 2 (Europa/Giappone)
Titolo in lingua originale:
Snow White And The Seven Dwarfs
Parole chiave laFeltrinelli:
DisneyZone, DisneyZonePrincess, SceltiPerVoiCinema
Contenuti extra
Scene Eliminate, Commento Audio, Documentario, Videoclip, Dietro Le Quinte, Gioco Interattivo, Karaoke
